Цветок счастья - Страница 66


К оглавлению

66

Глава 13

С носильщиками-китайцами они встретились на ступеньках каменной лестницы, ведущей к северным воротам Пэна.

– Мистер Картрайт приказал вам забрать с собой пони мисс Холлис, – сказал Чарльз Дэн Тану. – Но это не грузовой мул, так что вы его не перегружайте.

– А лучше вообще не нагружайте, – добавила Джанетта, спешиваясь. Глаза ее блестели, она с трудом сдерживала слезы.

– Вам понадобится день, а то и два, чтобы догнать мистера Картрайта. Он отправился в путь сегодня утром.

У Чарльза появились сомнения в том, что китайцы смогут догнать Зака.

– Ничего, мы поедем вдоль реки и найдем его, – заверил Дэн Тан.

Ради Бена Чарльз мысленно пожелал китайцам удачи. Он тоже спешился, сунул под мышку спальный мешок Джанетты и забрал у нее саквояж.

– Нам пора, – напомнил он ей.

Джанетта кивнула и обняла Бена за шею.

– Прощай, – прошептала она. – Будь счастлив в Ганьсу.

– Нам тоже пора, – сказал Дэн Тан, озабоченный тем, что они понапрасну теряют время. – До свидания. Всего наилучшего королю Эдуарду.

Караван мулов начал спускаться по каменным ступенькам, среди них шагал и Бен.

– Зак позаботится о нем.

Чарльз как только мог пытался успокоить Джанетту.

Джанетта снова кивнула. Она понимала, что с Беном все будет в порядке. Да и после завершения экспедиции в Ганьсу Закари не бросит Бена на произвол судьбы. А вот она будет ужасно скучать по Бену.

– Первым делом нам следует нанять джонку, – сказал Чарльз, когда они поднялись к северным воротам. – Я знаю, где находится пристань, так что это не проблема. Господи, как же я ненавижу эти вонючие китайские города! Страна с тысячелетней культурой, а вот до канализации здесь не додумались.

От центра города они по узким улочкам и переулкам спустились к пристани. Там на якоре стояло несколько джонок. Чарльз переходил от одной к другой, определяя, какая из них попросторнее.

– Я не собираюсь снова плыть среди штабелей гниющего груза, – объяснил он свои действия Джанетте. – Сюда я плыл на джонке, доверху нагруженной гнилыми фруктами.

На той, которую Чарльз выбрал в конце концов, было всего лишь несколько тюков и баулов.

Благополучно переправив на борт джонки Джанетту и свою лошадь, Чарльз растянулся на одном из тюков.

– Ох, блаженство! – воскликнул он с мальчишеской улыбкой. – Это самый разумный способ любоваться красотами Китая.

– Но он не дает возможности собирать цветы, – возразила Джанетта.

Капитан дал указания своим троим подручным, и джонка начала медленно продвигаться к середине реки.

– Чепуха, – бросил Чарльз небрежным тоном. Он закрыл глаза и подставил лицо теплым лучам полуденного солнца. – Всегда можно бросить якорь, высадиться на берег и набрать цветов.

Слова Чарльза, глупые, по ее мнению, вызвали у Джанетты легкую улыбку. Джонка скользила вниз по течению, город оставался позади, а вот миссию было прекрасно видно. Маленькая, белая, окруженная цветами, за которыми с такой любовью ухаживала Элизабет, миссия выглядела очень красиво. Джанетта смотрела на дом, на часовню, в которой сутки назад обвенчалась с Закари, на веранду, где в их честь устроили праздничный обед.

Перстень Закари так и оставался на ее пальце. Джанетта дотронулась до него, и у нее защемило сердце. Она решила, что не будет снимать перстень. И пусть Закари считает их брак ненастоящим, она относится к нему как к совершенно законному и попросит Чарльза не передавать письмо Закари адвокату. Если Закари хочется оформить развод, то ему придется взяться за это самому по возвращении в Лондон.

Джонка поравнялась с миссией. Чжун Шоу подметала веранду, но ни Элизабет, ни Лайонела Дейли нигде не было видно. Джанетта не стала подниматься со скамейки, не сделала попытки окликнуть Чжун Шоу или помахать ей.

Вот и миссия осталась позади, уже нельзя было четко разглядеть ни Чжун Шоу, ни цветы, ни часовню. А Джанетта все продолжала смотреть в ту сторону, лицо ее было бледным, глаза потемнели от горя.

С наступлением сумерек джонка причалила к берегу. Вскоре все вместе уже ели вареный рис, а вокруг джонки собрались утки и цапли в ожидании объедков.

– Как вы объясните дяде и тете свое возвращение в Англию без Закари? – поинтересовался Чарльз.

– Скажу, что Закари предпочел, чтобы я вернулась в Лондон и дожидалась его там.

Чарльз кивнул. Это не будет ложью, и вряд ли сэру Артуру и леди Холлис покажется странным то, что она не стала сопровождать мужа в самый отдаленный район Китая.

– Не знаю, как вы, а я хочу спать, – сказал Чарльз.

Команда джонки тем временем собралась на корме, уселась на корточки и принялась играть в кости.

– А мы будем спать здесь или на берегу?

– Здесь.

Чарльз поднялся с тюка, на котором так удобно устроился, и отправился разыскивать их спальные мешки. Вернувшись, он расстелил их на свободном пространстве палубы.

– Прошу прощения за то, что наши мешки лежат так близко, – смущенно промолвил он, – но, боюсь, тут уж ничего не поделаешь.

– Ничего страшного. И я буду спокойнее, зная, что вы рядом. Да и раздеванием я вас смущать не стану, потому что уже привыкла спать в одежде.

Чарльз широко улыбнулся, сверкнув в темноте белыми зубами.

– Я тоже. Слава Богу, что по прибытии в консульство мы сможем принять ванну!

Консульство. Мысли Джанетты были слишком заняты Закари, чтобы думать еще о предстоящем возвращении туда. Забравшись в спальный мешок, она легла на спину и посмотрела на звезды. Дядя еще не вернулся, а они прибудут в резиденцию буквально вслед за ним, так что он, тетя и Серена еще не успеют уехать в Шанхай.

66