У Джанетты промелькнула мысль, что она, наверное, выглядит очень глупо, уставившись в изумлении на Закари с выпученными глазами и разинутым ртом.
– Но я не хочу выходить замуж за Чарльза, – сказала она, когда наконец обрела дар речи. – И никогда не хотела!
Внезапно Джанетта почувствовала, как все ее страхи отступают. Причины, по которым Закари так резко изменил свое отношение к ней, были просто до нелепого смехотворными. Он решил, что она любит не его, а Чарльза. А замуж вышла за него только для того, чтобы не возвращаться в Англию под опеку дяди. Она нежно взяла Закари за руку, уверенная, что через несколько секунд он сам будет смеяться над своей глупостью.
– Единственный, за кого я хотела выйти замуж, – это ты, – с улыбкой сказала она, стараясь встретиться взглядом с Закари и надеясь, что когда он посмотрит в ее глаза, то поверит в правдивость ее слов.
Но Закари молча отвел взгляд, затем отдернул руку и зашагал к Буцефалу.
– Мы поженились потому, что этого потребовал британский консул в Чунцине, – обратился он к Чарльзу, как будто Джанетта ничего и не говорила ему, словно ее вообще не было здесь. – А если бы я отказался, он бы пристрелил Бена и отправил Джанетту в Англию. – Он закинул седельную сумку на широкую спину Буцефала. – А чтобы Джанетта находилась под постоянным присмотром, сэр Артур решил оставить ее в монастыре до своего возвращения из Китая или до ее совершеннолетия. И чтобы остановить этого тирана, я согласился жениться на ней. – Закари начал затягивать ремни седельной сумки, а Буцефал заржал в предвкушении путешествия. – И поскольку Джанетте никак не хотелось на таких условиях возвращаться в Англию, она согласилась выйти за меня замуж. – Закончив возиться с сумкой, Закари повернулся к ним обоим. – Вот вкратце обстоятельства, сопутствовавшие нашей женитьбе. Как ты сам понимаешь, Чарльз, любовь здесь совершенно ни при чем. Когда Джанетта вернется с тобой в Англию, она сможет подать прошение об аннулировании брака, а затем выйти замуж за тебя. – Он снова отвернулся и вскочил в седло. – Разумеется, желаю вам обоим счастливого будущего.
Джанетте показалось, что ее сердце сковало льдом. Он никогда не любил ее. В его сердце не было ни капельки любви к ней. А женился только из жалости. Конечно, если бы Чарльз не приехал, Закари воспользовался бы законным правом мужа и удовлетворил бы свои сексуальные желания. Но он никогда не хотел жениться на ней. А теперь, испугавшись ответственности, перекладывает ее на Чарльза.
На несколько секунд Чарльз тоже оцепенел от изумления. Но затем, придя в себя, он кинулся вперед и ухватил Буцефала за повод. Его просто распирало от злости на Закари, который незаслуженно обидел Джанетту.
– Идиот! Джанетта не вышла бы за тебя замуж, если бы не любила! И ты любишь ее! Ни один мужчина, находящийся в здравом уме, не может ее не полюбить!
Уголки губ Закари искривились в невеселой усмешке.
– Было время, когда я полностью согласился бы с твоими словами, Чарльз. Но к счастью, вчера вечером ты выбил из моей головы это заблуждение.
Чарльз почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Среди всего этого безумия ему и в голову не пришло, что его слова стали причиной размолвки. Буцефал попытался вырваться, но Чарльз крепко держал повод.
– Какой же ты глупец, Зак! – сказал он хриплым голосом. – Тебе не следовало принимать мои слова за чистую монету. Джанетта сама не говорила, что хочет выйти за меня замуж, а Серена ошибалась, когда утверждала, что Джанетта меня любит. Это не так. Она сама сказала мне об этом сегодня утром…
– Я думаю, что ей просто хотелось избежать осложнений, – жестко отрезал Закари.
Он решил, что не станет больше терзать себя и снова смотреть на Джанетту, но когда вырвал повод из рук Чарльза, то не смог удержаться и обернулся.
Лицо Джанетты было бледным, как резная камея, оно ничего не выражало, а глаза настолько потемнели, что нельзя было разглядеть зрачок.
– Оставьте Бена китайцам, – крикнул Закари, разворачивая Буцефала. – Я использую его в качестве дополнительного грузового мула. Обещаю не перегружать.
Джанетте показалось, что она в каком-то кошмарном сне и никак не может проснуться. Закари уезжает не для того, чтобы обследовать окрестности. Он уезжает навсегда. Его спальный мешок крепко приторочен к седлу позади сумки. А кружка привязана к ремню сумки.
Она сказала, что любит его, но это ровным счетом ничего не изменило. Закари не любит ее, и теперь, когда здесь Чарльз, подвернулся удобный случай переложить с себя ответственность за нее на Чарльза. Как всегда, Закари делает то, что хочет. Он отправится в Ганьсу на поиски голубого луноцвета, но ни ее, ни Чарльза с собой не возьмет.
Все мечты Джанетты рассыпались в прах, единственное, что ей удалось уберечь, – это чувство собственного достоинства. Плакать и умолять не имело смысла. Закари бросает ее, и, возможно, она больше никогда его не увидит.
– Спасибо за заботу о Бене, – выдавила Джанетта, облизнув пересохшие губы.
Закари понял, что, если попытается ответить ей, его голос дрогнет. Вместо этого он обратился к Чарльзу:
– В твоей седельной сумке я оставил два письма. Одно – моему адвокату с просьбой расторгнуть брак, а другое – в банк с указанием, чтобы Джанетте передали ключи от моего лондонского дома и выплачивали приличное содержание до тех пор, пока она не выйдет замуж. – И, не дождавшись ответа Чарльза, не взглянув на Джанетту, Закари пришпорил Буцефала.
– Нет! – вскричал Чарльз. – Вернись, Зак! Выслушай меня, ради Бога!