Цветок счастья - Страница 54


К оглавлению

54

Смиряясь перед неизбежным, Лайонел Дейли продолжил обряд. Сосредоточив все свое внимание на Закари, он произнес суровым тоном:

– Желаешь ли ты взять эту женщину в жены и жить с ней в браке по законам Божьим? Обещаешь ли любить ее, оберегать в здравии и в болезни, обещаешь ли любить только ее одну до самой смерти?

На этот раз недовольство у сэра Артура вызвало затянувшееся молчание жениха.

Закари смотрел прямо в глаза Лайонелу Дейли. Он чувствовал присутствие рядом Джанетты, ощущал легкий аромат духов, исходивший от ее волос и кожи. Он все еще мог остановить церемонию бракосочетания, все еще мог покинуть миссию холостяком. Глубоко вздохнул. Краем глаза он заметил, что руки Джанетты, сжимающие букет из роз, жасмина и жимолости, дрожат.

– Да, – произнес он низким звучным голосом, твердым, как гибралтарская скала.

С первой скамьи слева раздался неприлично громкий вздох облегчения.

– Желаешь ли ты взять этого мужчину в мужья? – обратился Лайонел Дейли к Джанетте. – Жить с ним в браке по законам Божьим, быть покорной, любить и уважать его в болезни и в здравии? Обещаешь ли любить только его одного до самой смерти?

– Да, – ответила Джанетта тихим хриплым голосом, ни секунды не колеблясь.

– Теперь возьми правой рукой невесту за правую руку, – велел Лайонел Дейли Закари.

Впервые с того момента, как Джанетта вошла в часовню, Закари повернулся к ней и посмотрел прямо в глаза.

Джанетту словно ударило током. Лицо Закари было приятным и симпатичным, так что она удивилась: как она могла когда-то считать его угрюмым и замкнутым человеком? А когда Закари взял ее за руку, Джанетта одарила его такой очаровательной улыбкой, что Лайонел Дейли едва не забыл, что следует дальше по порядку церемонии. Те невесты, которых ему приходилось сочетать браком, на протяжении всего обряда застенчиво опускали глаза и, уж конечно же, не одаряли своих будущих мужей такими откровенными, радостными улыбками.

Да и будущего мужа, стоявшего сейчас перед ним, ничуть не смутило такое явное выражение счастья со стороны невесты. Его белые зубы засверкали, когда он неожиданно улыбнулся ей в ответ.

– Прошу вас, повторяйте за мной, – обратился священник к жениху, не понимая, почему его одолевали сомнения в том, что Закари и Джанетта будут счастливы в браке. – Я, Закари Картрайт, беру тебя, Джанетта Холлис, в законные супруги…

Когда Закари начал повторять, по спине Элизабет Дейли пробежали мурашки. Дети сидели тихо, зачарованные видом европейской леди в китайском подвенечном платье.

– …отныне и во веки веков, – повторял Закари, – в счастье и невзгодах, в богатстве и бедности…

Он не отрывал взгляда от Джанетты. Сейчас уже ни один из них не улыбался. Казалось, они вообще не замечали, что кто-то еще присутствует в часовне.

– …в болезни и в здравии любить и заботиться, пока смерть не разлучит нас. И в этом я клянусь.

Закари был искренен в каждом слове. Каковы бы ни были причины, по которым Джанетта выходила за него замуж или он женился на ней, сейчас ему хотелось только одного – заботиться о ней до конца своей жизни.

– А теперь ты, Джанетта, возьми правой рукой правую руку Закари и повторяй за мной. Я, Джанетта Холлис, беру в мужья Закари Картрайта…

Джанетта изумилась тому, как она внутренне спокойна, как твердо уверена в том, что поступает совершенно правильно.

– …отныне и во веки веков, – повторяла она за Лайонелом Дейли, – в счастье и невзгодах, в богатстве и бедности…

Сэр Артур достал из кармана жилетки золотые часы и бросил на них нетерпеливый взгляд – ему очень хотелось поскорее отправиться в Чунцин.

– …в болезни и в здравии любить, заботиться и быть покорной, пока смерть не разлучит нас. И в этом я клянусь.

Сэр Артур с удовлетворением сунул часы назад в карман. Все закончилось, осталось только жениху надеть на палец невесты обручальное кольцо.

– Теперь наденьте кольцо на безымянный палец левой руки невесты и повторяйте за мной…

Закари нахмурился:

– У меня нет кольца. О нем не было разговора, а даже если бы и был, то сомневаюсь, что в Пэне можно купить обручальное кольцо.

Четыре пары глаз в страхе уставились на него.

– Я не могу продолжать обряд без кольца или чего-либо символизирующего обручальное кольцо.

Сэр Артур вскочил со скамьи.

– Разумеется, можете! – гневным тоном возразил он. – Они обменялись клятвами, осталось только объявить их мужем и женой.

– Без обручального кольца нельзя.

– А может, подойдет кольцо от занавески? – предложила Элизабет.

Закари перевел взгляд с Лайонела Дейли на Джанетту. В прохладной тени часовни глаза ее были цвета дымчатого кварца.

– Не надо искать кольцо от занавески, – сказал он, стягивая с мизинца левой руки перстень с печаткой.

Элизабет Дейли и сэр Артур облегченно вздохнули. На пухлых губах Джанетты заиграла улыбка. Она была уверена, что Закари не позволит испортить церемонию поисками кольца от занавески.

– Наденьте кольцо на безымянный палец левой руки невесты и повторяйте за мной. Этим кольцом я скрепляю наш брак.

Закари надел перстень на палец Джанетты и не отпускал ее руку, пока повторял за Лайонелом Дейли:

– Этим кольцом я скрепляю наш брак. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

Элизабет Дейли глубоко, судорожно вздохнула. Стоявшая у крыльца Чжун Шоу смахнула слезы с глаз. Лайонел Дейли добродушно улыбнулся им обоим и обратился к немногочисленной публике:

– Поскольку Джанетта и Закари согласились сочетаться священными узами брака и перед лицом Господа и свидетелей обменялись клятвами, скрепив их обручальным кольцом и соединением рук, я объявляю их мужем и женой. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

54